# Translation of Themes - Twenty Sixteen in Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 13:50:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: uk_UA\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n"

#. Description of the theme
msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere."
msgstr "Twenty Sixteen це сучасний погляд на популярну структуру WordPress — горизонтальний заголовок сайту з необов’язковою правою бічною колонкою, що ідеально працює для блогів і сайтів. Тема має користувацькі параметри кольору з чудовими схемами кольорів за замовчуванням, гармонійну адаптивну сітку, та відполіровану кожну деталь."

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Sixteen"
msgstr "Twenty Sixteen"

#: functions.php:204
msgid "Bright Red"
msgstr "Яскраво-червона"

#: functions.php:199
msgid "Dark Red"
msgstr "Темно-червона"

#: functions.php:194
msgid "Medium Brown"
msgstr "Середньо-коричнева"

#: functions.php:189
msgid "Dark Brown"
msgstr "Темно-коричнева"

#: functions.php:184
msgid "Light Blue"
msgstr "Світло-блакитна"

#: functions.php:179
msgid "Bright Blue"
msgstr "Яскраво-блакитна"

#: functions.php:174
msgid "Blue Gray"
msgstr "Блакитно-сіра"

#: functions.php:169
msgid "White"
msgstr "Біла"

#: functions.php:164
msgid "Light Gray"
msgstr "Світло-сіра"

#: functions.php:159
msgid "Medium Gray"
msgstr "Середньо-сіра"

#: functions.php:154
msgid "Dark Gray"
msgstr "Темно-сіра"

#. translators: %s: Post title.
#: template-parts/content.php:29 inc/template-tags.php:195
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Продовжити читання<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"

#. translators: %s: Post title.
#: image.php:88 template-parts/content-page.php:39
#: template-parts/content.php:53 template-parts/content-search.php:28
#: template-parts/content-search.php:43 template-parts/content-single.php:47
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Редагувати<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"

#: inc/customizer.php:347
msgid "Red"
msgstr "Червоний"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Один коментар для &ldquo;%s&rdquo;"

#: searchform.php:16
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Шукати"

#: searchform.php:14
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Пошук&hellip;"

#: searchform.php:13
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Пошук за запитом:"

#: footer.php:30
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Меню соціальних посилань підвалу"

#: footer.php:17
msgid "Footer Primary Menu"
msgstr "Головне меню підвалу"

#: functions.php:269
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Додайте сюди віджети для показу в бічній колонці."

#: template-parts/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "Пов`язане"

#: template-parts/content-none.php:33
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Схоже, що не вдалося знайти те, що ви шукаєте. Можливо допоможе пошук."

#: template-parts/content-none.php:28
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Вибачте, але за вашим пошуковим запитом нічого не знайдено. Будь ласка, спробуйте інші ключові слова."

#. translators: %s: Post editor URL.
#: template-parts/content-none.php:22
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Готові опублікувати свій перший запис? <a href=\"%1$s\">Почніть звідси</a>."

#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Нічого не знайдено"

#. translators: %s: The post author display name.
#: template-parts/biography.php:35
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Переглянути всі записи автора %s"

#: template-parts/biography.php:28
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#: single.php:42
msgid "Previous post:"
msgstr "Попередній запис:"

#: single.php:41
msgid "Previous"
msgstr "Назад"

#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "Наступний запис:"

#: single.php:38
msgid "Next"
msgstr "Вперед"

#. translators: %s: The search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Пошукові результати для: %s"

#: inc/template-tags.php:113
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Позначки"

#: inc/template-tags.php:104
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"

#: inc/template-tags.php:100 inc/template-tags.php:109
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ","

#: inc/template-tags.php:84
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Оприлюднено"

#. translators: %s: Post title.
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Залишити коментар<span class=\"screen-reader-text\"> до %s</span>"

#: inc/template-tags.php:40
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#: inc/template-tags.php:26
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: functions.php:209 inc/customizer.php:357
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"

#: inc/customizer.php:337
msgid "Gray"
msgstr "Сірий"

#: inc/customizer.php:327
msgid "Dark"
msgstr "Темна"

#: inc/customizer.php:317
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

#: inc/customizer.php:242
msgid "Secondary Text Color"
msgstr "Колір другорядного тексту"

#: inc/customizer.php:221
msgid "Main Text Color"
msgstr "Колір основного тексту"

#: inc/customizer.php:200
msgid "Link Color"
msgstr "Колір посилань"

#: inc/customizer.php:176
msgid "Page Background Color"
msgstr "Колір фону сторінки"

#: inc/customizer.php:153
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Основна кольорова схема"

#. translators: %s: The current WordPress version.
#: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:75
msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Sixteen вимагає щонайменше WordPress версії 4.4. У вас версія %s. Будь ласка, оновіть версію та спробуйте ще раз."

#: single.php:31 image.php:107
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Оприлюднено в</span><span class=\"post-title\">%title</span>"

#: image.php:77
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Повний розмір"

#: image.php:58 template-parts/content-page.php:24
#: template-parts/content.php:36 template-parts/content-single.php:26
msgid "Pages:"
msgstr "Сторінки:"

#: image.php:26
msgid "Next Image"
msgstr "Наступне зображення"

#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "Попереднє зображення"

#: header.php:50
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: header.php:28
msgid "Skip to content"
msgstr "Перейти до вмісту"

#: functions.php:420
msgid "collapse child menu"
msgstr "згорнути підменю"

#: functions.php:419
msgid "expand child menu"
msgstr "розгорнути підменю"

#: functions.php:338
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"

#: functions.php:330
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"

#: functions.php:322
msgctxt "Merriweather font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"

#: functions.php:291
msgid "Content Bottom 2"
msgstr "Низ вмісту 2"

#: functions.php:281 functions.php:293
msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages."
msgstr "З’являється унизу вмісту на записах і сторінках."

#: functions.php:279
msgid "Content Bottom 1"
msgstr "Низ вмісту 1"

#: functions.php:267
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна колонка"

#: functions.php:93 header.php:67
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Меню соціальних посилань"

#: functions.php:92 header.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Головне меню"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:63
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Сайт працює на %s"

#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Коментарі закриті."

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s коментар для &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s коментаря для &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s коментарів для &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: image.php:62 template-parts/content-page.php:28
#: template-parts/content.php:40 template-parts/content-single.php:30
#: search.php:46 archive.php:54 index.php:51
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"

#: search.php:45 archive.php:53 index.php:50
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"

#: search.php:44 archive.php:52 index.php:49
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Схоже, що за цією адресою нічого не знайдено. Можливо, варто спробувати скористатися пошуком?"

#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Отакої! Цю сторінку не знайдено."

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "Команда WordPress"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
msgstr "https://uk.wordpress.org/themes/twentysixteen/"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:60
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://uk.wordpress.org/"
