# Translation of Plugins - Gutenberg - Stable (latest release) in Dutch
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Gutenberg - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-06-22 08:58:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: nl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Stable (latest release)\n"

#: languages/gutenberg-translations.php:1466
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Sorry, dit bestandstype is niet toegestaan in verband met beveiligingsredenen."

#: languages/gutenberg-translations.php:1455
msgid "Disable tips"
msgstr "Schakel tips uit"

#: languages/gutenberg-translations.php:1452
msgid "Got it"
msgstr "Ik snap het"

#: languages/gutenberg-translations.php:1449
msgid "See next tip"
msgstr "Bekijk volgende tip"

#: languages/gutenberg-translations.php:1446
msgid "Gutenberg tips"
msgstr "Gutenberg tips"

#: languages/gutenberg-translations.php:1220
msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click ‘Publish’ and you’re good to go."
msgstr "Klaar met schrijven? Mooi, laten we meteen publiceren. U hoeft alleen maar op 'Publiceer' te klikken en u bent klaar."

#: languages/gutenberg-translations.php:1205
msgid "When you're ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you."
msgstr "Zodra u klaar bent, lever dan uw werk in ter beoordeling. Een redacteur zal uw werk goedkeuren."

#: languages/gutenberg-translations.php:1199
msgid "Are you ready to submit for review?"
msgstr "Bent u klaar om uw werk in te leveren voor beoordeling?"

#: languages/gutenberg-translations.php:1151
msgid "Click ‘Preview’ to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks."
msgstr "Klik 'Voorbeeld' om een voorbeeld van deze pagina te bekijken, zodat u er zeker van bent dat u blij bent met uw gekozen blokken."

#: languages/gutenberg-translations.php:1096
msgid "Replace image"
msgstr "Vervang afbeelding"

#: languages/gutenberg-translations.php:1090
msgid "Remove image"
msgstr "Verwijder afbeelding"

#: languages/gutenberg-translations.php:998
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click ‘Add block’ to insert different kinds of content—text, images, quotes, video, lists, and much more."
msgstr "Welkom in de wondere wereld van blokken! Klik op 'Voeg blok toe' om verschillende soorten inhoud toe te voegen zoals tekst, afbeeldingen, quotes, videos, lijsten en nog veel meer."

#: languages/gutenberg-translations.php:955
msgid "Hide Options"
msgstr "Verberg opties"

#: languages/gutenberg-translations.php:751
msgid "Show Tips"
msgstr "Toon tips"

#: languages/gutenberg-translations.php:733
msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click ‘Settings’ to open it."
msgstr "In de zijbalk vindt u meer instellingen voor uw pagina en blokken. Klik op 'Instellingen' om te openen."

#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:271
msgid "Preview link for the post."
msgstr "Voorbeeld link voor het bericht."

#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:322
msgid "There is nothing to save. The autosave and the post content are the same."
msgstr "Er is niets om op te slaan. De autosave en de berichtinhoud zijn hetzelfde."

#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:222
msgid "There is no autosave revision for this post."
msgstr "Er is geen autosave versie van dit bericht."

#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:216
msgid "Invalid parent post ID."
msgstr "Ongeldig hoofdbericht ID."

#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:152
msgid "Invalid item ID."
msgstr "Ongeldig item ID."

#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:108
msgid "The ID for the object."
msgstr "Het ID van het object."

#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:80
#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:104
msgid "The ID for the parent of the object."
msgstr "Het ID van het hoofdobject van het object."

#. translators: %s: file name
#: languages/gutenberg-translations.php:1463
msgid "Error while uploading file %s to the media library."
msgstr "Fout tijdens het uploaden van bestand %s naar de mediabibliotheek."

#. translators: %s: file name
#: languages/gutenberg-translations.php:1459
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "%s is groter dan de maximale uploadgrootte voor deze site."

#: languages/gutenberg-translations.php:1428
msgid "View the autosave"
msgstr "Bekijk de autosave"

#: languages/gutenberg-translations.php:1425
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below."
msgstr "Er is een autosave van dit bericht dat recenter is dan onderstaande versie."

#: languages/gutenberg-translations.php:1223
msgid "Autosaving"
msgstr "Automatisch opslaan"

#. translators: %s: media name label e.g: "an audio","an image", "a video"
#: languages/gutenberg-translations.php:1063
msgid "Drag %s, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Sleep %s, upload een nieuw bestand of selecteer een bestand uit uw bibliotheek."

#: languages/gutenberg-translations.php:1050
msgid "Enter URL here…"
msgstr "Vul URL in..."

#: languages/gutenberg-translations.php:1041
msgid "Most Used"
msgstr "Meest gebruikt"

#: languages/gutenberg-translations.php:711
msgid "a video"
msgstr "een video"

#: languages/gutenberg-translations.php:275
msgid "an image"
msgstr "een afbeelding"

#: languages/gutenberg-translations.php:245
msgid "beta"
msgstr "beta"

#: languages/gutenberg-translations.php:143
msgid "an audio"
msgstr "een audiobestand"

#: lib/rest-api.php:488
msgid "Sorry, you are not allowed make unbounded queries."
msgstr "Sorry, u bent niet bevoegd om ongebonden queries te maken."

#: lib/rest-api.php:321
msgid "The current user can assign terms."
msgstr "De huidige gebruiker kan termen toewijzen."

#: lib/rest-api.php:305
msgid "The current user can create terms."
msgstr "De huidige gebruiker kan termen aanmaken."

#: lib/rest-api.php:275
msgid "The current user can sticky this post."
msgstr "De huidige gebruiker kan dit bericht sticky maken."

#: lib/rest-api.php:254
msgid "The current user can publish this post."
msgstr "De huidige gebruiker kan dit bericht publiceren."

#: lib/rest-api.php:236
msgid "The current user can change the author on this post."
msgstr "De huidige gebruiker kan de auteur van dit bericht wijzigen."

#: languages/gutenberg-translations.php:782
msgid "Pin to toolbar"
msgstr "Maak vast aan toolbar"

#: languages/gutenberg-translations.php:779
msgid "Unpin from toolbar"
msgstr "Maak los van toolbar"

#: languages/gutenberg-translations.php:717
msgid "Embed an video file and a simple video player."
msgstr "Sluit een videobestand en een eenvoudige videospeler in."

#: languages/gutenberg-translations.php:697
msgid "A block for haiku? Why not? Blocks for all the things! (See what we did here?)"
msgstr "Een blok voor haiku? Waarom niet? Blokken voor alles! (Ziet u wat we hier deden?)"

#: languages/gutenberg-translations.php:691
msgid "Add text, and display it in two or more columns. Like a newspaper! This block is experimental."
msgstr "Voeg tekst toe, laat het zien in twee of meer kolommen. Zoals een krant! Dit blok is experimenteel."

#: languages/gutenberg-translations.php:661
msgid "Insert a table -- perfect for sharing charts and data."
msgstr "Voeg een tabel in -- perfect voor het delen van grafieken en gegevens."

#: languages/gutenberg-translations.php:655
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "Tabelcellen met een vaste breedte"

#: languages/gutenberg-translations.php:652
msgid "Table Settings"
msgstr "Tabel instellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:646
msgid "What's a subhead? Smaller than a headline, bigger than basic text."
msgstr "Wat is een subkop? Kleiner dan een kop en groter dan standaard tekst."

#: languages/gutenberg-translations.php:643
msgid "Subheading"
msgstr "Subkop"

#: languages/gutenberg-translations.php:622
msgid "Add a shortcode -- a WordPress-specific snippet of code written between square brackets."
msgstr "Voeg een shortcode toe -- een WordPress codefragment geschreven tussen twee vierkante haken."

#: languages/gutenberg-translations.php:613
msgid "Insert a horizontal line where you want to create a break between ideas."
msgstr "Voeg een horizontale lijn in waar u een onderbreking tussen ideeën wilt creëren."

#: languages/gutenberg-translations.php:607
msgid "Maybe someone else said it better -- add some quoted text."
msgstr "Misschien zei iemand anders het beter -- voeg een citaat toe."

#: languages/gutenberg-translations.php:592
msgid "Highlight a quote from your post or page by displaying it as a graphic element."
msgstr "Markeer een citaat in uw bericht of pagina door het als een grafisch element weer te geven."

#: languages/gutenberg-translations.php:578
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Voeg tekst toe dat uw tussenruimte en tabs behoudt, en ook styling toestaat."

#: languages/gutenberg-translations.php:569
msgid "Add some basic text."
msgstr "Voeg wat tekst toe."

#: languages/gutenberg-translations.php:536
msgid "Want to show only part of this post on your blog's home page? Insert a \"More\" block where you want the split."
msgstr "Wilt u maar een gedeelte van dit bericht op de homepage van uw blog laten zien? Voeg een \"Meer\" blok toe waar u de splitsing wilt."

#: languages/gutenberg-translations.php:518
msgid "Numbers, bullets, up to you. Add a list of items."
msgstr "Nummers, opsommingstekens, het is aan u. Voeg een lijst toe."

#: languages/gutenberg-translations.php:494
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Toon een lijst van uw meest recente berichten."

#: languages/gutenberg-translations.php:469
msgid "They're worth 1,000 words! Insert a single image."
msgstr "Ze zeggen meer dan 1000 woorden! Voeg een afbeelding in."

#: languages/gutenberg-translations.php:430
msgid "Add your own HTML (and view it right here as you edit!)."
msgstr "Voeg uw eigen HTML toe (en bekijk het hier direct, terwijl u het bewerkt!)"

#: languages/gutenberg-translations.php:418
msgid "Insert a headline above your post or page content."
msgstr "Voeg een kop in boven uw bericht of de inhoud van de pagina."

#: languages/gutenberg-translations.php:393
msgid "Display multiple images in an elegantly organized tiled layout."
msgstr "Toon meerdere afbeeldingen in een elegante georganiseerde layout."

#: languages/gutenberg-translations.php:347
msgid "It's the classic WordPress editor and it's a block! Drop the editor right in."
msgstr "Het is de klassieke WordPress editor en het is een blok! Zet de editor er meteen in."

#. translators: %s: Name of service (e.g. VideoPress, YouTube)
#: languages/gutenberg-translations.php:332
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube."
msgstr "Voeg een blok toe dat inhoud van andere sites laat zien, zoals Twitter, Instagram, of YouTube."

#: languages/gutenberg-translations.php:281
msgid "Add a full-width image, and layer text over it — great for headers."
msgstr "Voeg een afbeelding van volledige breedte toe en zet er tekst overheen -- ideaal voor headers."

#: languages/gutenberg-translations.php:248
msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you'd like."
msgstr "Voeg een blok toe dat inhoud toont in meerdere kolommen, voeg dan de inhoudsblokken toe die u wilt."

#: languages/gutenberg-translations.php:235
msgid "Add text that respects your spacing and tabs -- perfect for displaying code."
msgstr "Voeg tekst toe dat uw tussenruimte en tabs behoudt -- ideaal om code te laten zien."

#: languages/gutenberg-translations.php:225
msgid "Display a list of all your site's categories."
msgstr "Toon een lijst van alle categorieën van uw site."

#: languages/gutenberg-translations.php:201
msgid "Want visitors to click to subscribe, buy, or read more? Get their attention with a button."
msgstr "Wilt u dat uw bezoekers klikken om zich te abonneren, iets kopen of meer te lezen? Krijg hun aandacht met een knop."

#: languages/gutenberg-translations.php:156
msgid "Embed an audio file and a simple audio player."
msgstr "Sluit een audiobestand en een eenvoudige audiospeler in."

#: languages/gutenberg-translations.php:135
msgid "No results found."
msgstr "Geen resultaten gevonden."

#. translators: %s: error message describing the problem
#: languages/gutenberg-translations.php:132
msgid "Error loading block: %s"
msgstr "Fout bij laden blok: %s"

#: languages/gutenberg-translations.php:128
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"

#: lib/rest-api.php:78
msgid "Embed Handler"
msgstr "Insluiten Handler"

#: lib/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:153
msgid "The rendered block."
msgstr "Het weer te geven blok."

#: lib/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:88
msgid "Sorry, you are not allowed to read Gutenberg blocks of this post"
msgstr "Sorry, u heeft geen toestemming om de Gutenberg blokken van dit bericht te lezen"

#: lib/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:61
msgid "ID of the post context."
msgstr "ID van de bericht context."

#. translators: %s is the name of the block
#: lib/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:55
msgid "Attributes for %s block"
msgstr "Attributen voor %s blok"

#: lib/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:43
msgid "Unique registered name for the block."
msgstr "Unieke geregistreerde naam voor het blok."

#: languages/gutenberg-translations.php:1479
msgctxt "term"
msgid "Remove %s"
msgstr "Verwijder %s"

#: languages/gutenberg-translations.php:1440
msgid "Untitled shared block"
msgstr "Gedeeld blok zonder titel"

#: languages/gutenberg-translations.php:1142
msgid "Copy the permalink"
msgstr "Kopieer de permalink"

#: languages/gutenberg-translations.php:1139
msgid "Permalink copied"
msgstr "Permalink gekopieerd"

#: languages/gutenberg-translations.php:640
msgid "Height in pixels"
msgstr "Hoogte in pixels"

#: languages/gutenberg-translations.php:637
msgid "Spacer Settings"
msgstr "Vulelement instellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:634
msgid "Add an element with empty space and custom height."
msgstr "Voeg een leeg element met aanpasbare hoogte toe."

#: languages/gutenberg-translations.php:631
msgid "Spacer"
msgstr "Vulelement"

#: languages/gutenberg-translations.php:554
msgid "Toggle to show a large initial letter."
msgstr "Klik om een grote eerste letter te tonen."

#: languages/gutenberg-translations.php:551
msgid "Showing large initial letter."
msgstr "Toont grote eerste letter."

#: languages/gutenberg-translations.php:170
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red" or color hex code if
#. name is not available e.g: "#f00".
#: languages/gutenberg-translations.php:98
msgid "(current color: %s)"
msgstr "(huidige kleur: %s)"

#. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term
#. set count.
#: languages/gutenberg-translations.php:91
msgid "%1$s (%2$s of %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s van %3$s)"

#: languages/gutenberg-translations.php:87
msgid "Remove item"
msgstr "Verwijder item"

#. translators: %s: color hex code e.g: "#f00".
#: languages/gutenberg-translations.php:45
msgid "Color code: %s"
msgstr "Kleurcode: %s"

#: lib/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:127
msgid "Invalid block."
msgstr "Ongeldig blok."

#: lib/rest-api.php:391
msgid "Whether or not the post type can be viewed"
msgstr "Of een berichttype wel of niet kan worden bekeken"

#: lib/rest-api.php:133
msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "Of de taxonomie zichtbaar is in het snel/bulk bewerkingspaneel."

#: lib/rest-api.php:129
msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr "Of de taxonomie beschikbaar is voor selectie in menu's."

#: lib/rest-api.php:125
msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table."
msgstr "Of automatisch aanmaken van taxonomiekolommen in de geassocieerde berichttypen tabel is toegestaan."

#: lib/rest-api.php:121
msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy."
msgstr "Of er een standaard UI wordt aangemaakt om deze taxonomie te beheren."

#: lib/rest-api.php:117
msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable."
msgstr "Of de taxonomie openbaar kan worden doorzocht."

#: lib/rest-api.php:113
msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users."
msgstr "Of een taxonomie is bedoeld voor openbaar gebruik via het admin scherm of door front-end gebruikers."

#: lib/rest-api.php:107
msgid "The visibility settings for the taxonomy."
msgstr "De zichtbaarheidsinstellingen voor de taxonomie."

#: languages/gutenberg-translations.php:1329
msgid "Skip to the selected block"
msgstr "Spring naar het geselecteerde blok"

#: languages/gutenberg-translations.php:1217
msgid "Publish…"
msgstr "Publiceer..."

#: languages/gutenberg-translations.php:1214
msgid "Schedule…"
msgstr "Inplannen..."

#: languages/gutenberg-translations.php:1136
msgid "Change Permalinks"
msgstr "Wijzig permalinks"

#: languages/gutenberg-translations.php:1133
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: languages/gutenberg-translations.php:1130
msgid "Edit post permalink"
msgstr "Bewerk permalink van bericht"

#: languages/gutenberg-translations.php:827
msgid "Show Block Settings"
msgstr "Toon blok-instellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:824
msgid "Hide Block Settings"
msgstr "Verberg blok-instellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:818
msgid "Block settings closed"
msgstr "Blok-instellingen gesloten"

#: languages/gutenberg-translations.php:776
msgid "Close plugin"
msgstr "Sluit plugin"

#: languages/gutenberg-translations.php:761
msgid "Editor settings"
msgstr "Editor instellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:1317
msgid "Link Settings"
msgstr "Link instellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:1314
msgid "Open in new window"
msgstr "Open in nieuw venster"

#: languages/gutenberg-translations.php:1311
msgid "Unlink"
msgstr "Link verwijderen"

#: languages/gutenberg-translations.php:548
msgid "Page break"
msgstr "Pagina-einde"

#: languages/gutenberg-translations.php:545
msgid "pagination"
msgstr "paginering"

#: languages/gutenberg-translations.php:542
msgid "next page"
msgstr "volgende pagina"

#: languages/gutenberg-translations.php:539
msgid "This block allows you to set break points on your post. Visitors of your blog are then presented with content split into multiple pages."
msgstr "Met dit blok kunt u breekpunten instellen binnen uw bericht. Bezoekers van uw blog worden vervolgens gepresenteerd met inhoud opgesplitst in meerdere pagina's."

#: languages/gutenberg-translations.php:466
msgid "Image Size"
msgstr "Afbeeldingsgrootte"

#: languages/gutenberg-translations.php:463
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"

#: languages/gutenberg-translations.php:460
msgid "Width"
msgstr "Breedte"

#: languages/gutenberg-translations.php:457
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Grootte afbeelding"

#: languages/gutenberg-translations.php:454
msgid "Source Type"
msgstr "Brontype"

#: languages/gutenberg-translations.php:353
msgid "Thumbnails are not cropped."
msgstr "Thumbnails zijn niet bijgesneden."

#: languages/gutenberg-translations.php:350
msgid "Thumbnails are cropped to align."
msgstr "Thumbnails zijn passend bijgesneden."

#: languages/gutenberg-translations.php:1059
msgid "Media Library"
msgstr "Mediabibliotheek"

#: languages/gutenberg-translations.php:887
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"

#: languages/gutenberg-translations.php:75
msgid "Add item."
msgstr "Item toevoegen."

#: languages/gutenberg-translations.php:1362
msgid "Reset the template"
msgstr "Herstel de template"

#: languages/gutenberg-translations.php:1359
msgid "Keep it as is"
msgstr "Laat zoals het is"

#: languages/gutenberg-translations.php:1356
msgid "The content of your post doesn't match the template assigned to your post type."
msgstr "De inhoud van uw bericht komt niet overeen met de aan uw berichttype toegewezen template."

#: languages/gutenberg-translations.php:1353
msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?"
msgstr "Herstel van de template kan resulteren in verlies van inhoud, wilt u doorgaan?"

#: languages/gutenberg-translations.php:1335
msgid "Document Statistics"
msgstr "Document-statistieken"

#: languages/gutenberg-translations.php:1187
msgid "The post address will be:"
msgstr "Het bericht adres wordt:"

#: languages/gutenberg-translations.php:1181
msgid "is now scheduled. It will go live on"
msgstr "is nu gepland. Het gaat live op"

#: languages/gutenberg-translations.php:1172
msgid "Scheduled"
msgstr "Ingepland"

#: languages/gutenberg-translations.php:1160
msgid "Scheduling…"
msgstr "Inplannen..."

#: languages/gutenberg-translations.php:860
msgid "Code editor selected"
msgstr "Code editor geselecteerd"

#: languages/gutenberg-translations.php:857
msgid "Visual editor selected"
msgstr "Visuele editor geselecteerd"

#: languages/gutenberg-translations.php:748
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: languages/gutenberg-translations.php:72
msgid "Custom Size"
msgstr "Aangepast formaat"

#: languages/gutenberg-translations.php:378
msgid "Upload an image"
msgstr "Upload een afbeelding"

#. translators: %s: title/name of the shared block
#: languages/gutenberg-translations.php:180
msgid "Shared Block: %s"
msgstr "Gedeeld blok: %s"

#: languages/gutenberg-translations.php:1044
msgid "Shared"
msgstr "Gedeeld"

#: languages/gutenberg-translations.php:967
msgid "Delete Shared Block"
msgstr "Verwijder gedeeld blok"

#: languages/gutenberg-translations.php:961
msgid "Convert to Shared Block"
msgstr "Omzetten naar gedeeld blok"

#: languages/gutenberg-translations.php:176
msgid "Shared Block"
msgstr "Gedeeld blok"

#: languages/gutenberg-translations.php:11
msgid "Layout Elements"
msgstr "Layout elementen"

#: languages/gutenberg-translations.php:1476
msgctxt "term"
msgid "%s removed"
msgstr "%s verwijderd"

#: languages/gutenberg-translations.php:1473
msgctxt "term"
msgid "%s added"
msgstr "%s toegevoegd"

#: languages/gutenberg-translations.php:1469
msgctxt "imperative verb"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: languages/gutenberg-translations.php:1443
msgid "New post"
msgstr "Nieuw bericht"

#: languages/gutenberg-translations.php:1437
msgid "Block deleted."
msgstr "Blok verwijderd."

#: languages/gutenberg-translations.php:1434
msgid "Block updated."
msgstr "Blok bijgewerkt."

#: languages/gutenberg-translations.php:1431
msgid "Block created."
msgstr "Blok gemaakt."

#: languages/gutenberg-translations.php:1422
msgid "Trashing failed"
msgstr "Verwijderen mislukt"

#: languages/gutenberg-translations.php:1419
msgid "Updating failed"
msgstr "Updaten mislukt"

#: languages/gutenberg-translations.php:1416
msgid "Scheduling failed"
msgstr "Plannen mislukt"

#: languages/gutenberg-translations.php:1413
msgid "Publishing failed"
msgstr "Publiceren mislukt"

#: languages/gutenberg-translations.php:1410
msgid "View post"
msgstr "Bekijk bericht"

#: languages/gutenberg-translations.php:1407
msgid "Post updated!"
msgstr "Bericht bijgewerkt!"

#: languages/gutenberg-translations.php:1404
msgid "Post scheduled!"
msgstr "Bericht ingepland!"

#: languages/gutenberg-translations.php:1401
msgid "Post published privately!"
msgstr "Bericht afgeschermd gepubliceerd!"

#: languages/gutenberg-translations.php:1398
msgid "Post published!"
msgstr "Bericht gepubliceerd!"

#: languages/gutenberg-translations.php:1395
msgid "Post reverted to draft."
msgstr "Bericht teruggeplaatst naar concept."

#: languages/gutenberg-translations.php:1365
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "Er zijn wijzigingen die u nog niet hebt opgeslagen. Als u doorgaat, gaan deze verloren. "

#: languages/gutenberg-translations.php:1350
msgid "Document Outline"
msgstr "Document schets"

#: languages/gutenberg-translations.php:1344
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragrafen"

#: languages/gutenberg-translations.php:1341
msgid "Headings"
msgstr "Koppen"

#: languages/gutenberg-translations.php:1338
msgid "Words"
msgstr "Woorden"

#: languages/gutenberg-translations.php:1332
msgid "Content Structure"
msgstr "Contentstructuur"

#: languages/gutenberg-translations.php:1305
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"

#: languages/gutenberg-translations.php:1302
msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post."
msgstr "Beschermd met een zelfgekozen wachtwoord. Alleen degenen met het wachtwoord kunnen dit bericht zien."

#: languages/gutenberg-translations.php:1299
msgid "Password Protected"
msgstr "Beschermd met een wachtwoord"

#: languages/gutenberg-translations.php:1296
msgid "Only visible to site admins and editors."
msgstr "Alleen zichtbaar voor administrators en editors."

#: languages/gutenberg-translations.php:1293
msgid "Private"
msgstr "Privé"

#: languages/gutenberg-translations.php:1290
msgid "Visible to everyone."
msgstr "Zichtbaar voor iedereen."

#: languages/gutenberg-translations.php:1287
msgid "Post Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid van het bericht"

#: languages/gutenberg-translations.php:1284
msgid "Would you like to privately publish this post now?"
msgstr "Wilt u dit bericht privé publiceren?"

#: languages/gutenberg-translations.php:1281
msgid "Use a secure password"
msgstr "Gebruik een veilig wachtwoord"

#: languages/gutenberg-translations.php:1278
msgid "Create password"
msgstr "Maak een wachtwoord aan"

#: languages/gutenberg-translations.php:1275
msgid "Move to trash"
msgstr "Verplaats naar prullenbak"

#: languages/gutenberg-translations.php:1269
msgid "Parent Term"
msgstr "Hoofdterm"

#: languages/gutenberg-translations.php:1266
msgid "Parent Category"
msgstr "Hoofdcategorie"

#: languages/gutenberg-translations.php:1263
msgid "Add new term"
msgstr "Voeg nieuwe term toe"

#: languages/gutenberg-translations.php:1260
msgid "Add new category"
msgstr "Voeg nieuwe categorie toe"

#: languages/gutenberg-translations.php:1257
msgid "Term"
msgstr "Term"

#: languages/gutenberg-translations.php:1253
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: languages/gutenberg-translations.php:1250
msgid "Add New Term"
msgstr "Voeg nieuwe term toe"

#: languages/gutenberg-translations.php:1247
msgid "Add New Tag"
msgstr "Voeg nieuwe tag toe"

#: languages/gutenberg-translations.php:1244
msgid "Switch to Draft"
msgstr "Zet om naar concept"

#: languages/gutenberg-translations.php:1241
msgid "Are you sure you want to unpublish this post?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt de-publiceren?"

#: languages/gutenberg-translations.php:1238
msgid "Stick to the Front Page"
msgstr "Maak vast aan de voorpagina"

#: languages/gutenberg-translations.php:1235
msgid "Immediately"
msgstr "Onmiddellijk"

#: languages/gutenberg-translations.php:1232
msgid "Save Draft"
msgstr "Bewaar concept"

#: languages/gutenberg-translations.php:1226
msgid "Saving"
msgstr "Opslaan"

#: languages/gutenberg-translations.php:1211
msgid "Publish: "
msgstr "Publiceer:"

#: languages/gutenberg-translations.php:1208
msgid "Visibility: "
msgstr "Zichtbaarheid:"

#: languages/gutenberg-translations.php:1202
msgid "Here, you can do a last-minute check up of your settings below, before you publish."
msgstr "Hier kunt u een laatste controle doen van onderstaande instellingen, voor u publiceert."

#: languages/gutenberg-translations.php:1196
msgid "Are you ready to publish?"
msgstr "Bent u klaar om te publiceren?"

#: languages/gutenberg-translations.php:1193
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopieer link"

#: languages/gutenberg-translations.php:1190
msgid "What's next?"
msgstr "Wat is het volgende?"

#: languages/gutenberg-translations.php:1184
msgid "is now live."
msgstr "is nu live."

#: languages/gutenberg-translations.php:1178
msgid "Close Publish Panel"
msgstr "Sluit publicatiepaneel"

#: languages/gutenberg-translations.php:1175
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"

#: languages/gutenberg-translations.php:1169
msgid "Schedule"
msgstr "Inplannen"

#: languages/gutenberg-translations.php:1166
msgid "Update"
msgstr "Update"

#: languages/gutenberg-translations.php:1163
msgid "Submit for Review"
msgstr "Indienen ter beoordeling"

#: languages/gutenberg-translations.php:1157
msgid "Updating…"
msgstr "Updaten…"

#: languages/gutenberg-translations.php:1154
msgid "Publishing…"
msgstr "Publiceren..."

#: languages/gutenberg-translations.php:1148
msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks"
msgstr "Sta pingbacks & trackbacks toe"

#: languages/gutenberg-translations.php:1145
msgid "Permalink:"
msgstr "Permalink:"

#: languages/gutenberg-translations.php:1127
msgid "Pending Review"
msgstr "Wachten op beoordeling"

#: languages/gutenberg-translations.php:1124
msgid "%d Revision"
msgid_plural "%d Revisions"
msgstr[0] "%d revisie"
msgstr[1] "%d revisies"

#: languages/gutenberg-translations.php:1121
msgid "Suggestion:"
msgstr "Suggestie:"

#: languages/gutenberg-translations.php:1118
msgid "Post Format"
msgstr "Berichtformaat"

#: languages/gutenberg-translations.php:1115
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: languages/gutenberg-translations.php:1112
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: languages/gutenberg-translations.php:1109
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"

#: languages/gutenberg-translations.php:1102
msgid "Aside"
msgstr "Terzijde"

#: languages/gutenberg-translations.php:1093
msgid "Featured image"
msgstr "Uitgelichte afbeelding"

#: languages/gutenberg-translations.php:1099
msgid "Set featured image"
msgstr "Stel uitgelichte afbeelding in"

#: languages/gutenberg-translations.php:1087
msgid "Learn more about manual excerpts"
msgstr "Ontdek meer over handmatige samenvattingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:1084
msgid "Write an excerpt (optional)"
msgstr "Schrijf een samenvatting (optioneel)"

#: languages/gutenberg-translations.php:1081
msgid "Allow Comments"
msgstr "Sta reacties toe"

#: lib/client-assets.php:1120
msgid "Default template"
msgstr "Standaard template"

#: languages/gutenberg-translations.php:1075
msgid "Template:"
msgstr "Template:"

#: languages/gutenberg-translations.php:1072
msgid "no parent"
msgstr "geen hoofd"

#: languages/gutenberg-translations.php:1069
msgid "no title"
msgstr "geen titel"

#: languages/gutenberg-translations.php:1066
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"

#: languages/gutenberg-translations.php:1047
msgid "No blocks found."
msgstr "Geen blokken gevonden."

#: languages/gutenberg-translations.php:1229
msgid "Saved"
msgstr "Opgeslagen"

#: languages/gutenberg-translations.php:17
msgid "Embeds"
msgstr "Insluitingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:1347
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"

#: languages/gutenberg-translations.php:1038
msgid "Search for a block"
msgstr "Zoek naar een blok"

#: languages/gutenberg-translations.php:995
msgid "Add block"
msgstr "Voeg blok toe"

#. translators: %s: block title/name to be added
#: languages/gutenberg-translations.php:1035
msgid "Add %s"
msgstr "Voeg %s toe"

#: languages/gutenberg-translations.php:1028
msgid "Copy Error"
msgstr "Kopieerfout"

#: languages/gutenberg-translations.php:1025
msgid "Copy Post Text"
msgstr "Kopieer berichttekst"

#: languages/gutenberg-translations.php:1022
msgid "Attempt Recovery"
msgstr "Probeer te herstellen"

#: languages/gutenberg-translations.php:1031
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "De editor is op een onverwacht probleem gestuit."

#: languages/gutenberg-translations.php:1019
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"

#: languages/gutenberg-translations.php:1016
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"

#: languages/gutenberg-translations.php:1013
msgid "(Click to focus this heading)"
msgstr "(Klik voor focus op deze kop)"

#: languages/gutenberg-translations.php:1010
msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)"
msgstr "(Meedere H1 koppen worden niet aangeraden)"

#: languages/gutenberg-translations.php:1007
msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)"
msgstr "(Uw thema gebruikt misschien al een H1 voor de berichttitel)"

#: languages/gutenberg-translations.php:1004
msgid "(Incorrect heading level)"
msgstr "(Verkeerd niveau kop)"

#: languages/gutenberg-translations.php:1001
msgid "(Empty heading)"
msgstr "(Lege kop)"

#: languages/gutenberg-translations.php:991 lib/client-assets.php:1130
msgid "Write your story"
msgstr "Schrijf uw verhaal"

#: languages/gutenberg-translations.php:981
msgid "Block types"
msgstr "Bloktypes"

#: languages/gutenberg-translations.php:978
msgid "Change block type"
msgstr "Verander bloktype"

#: languages/gutenberg-translations.php:975
msgid "Convert to blocks"
msgstr "Converteer naar blokken"

#: languages/gutenberg-translations.php:970
msgid ""
"Are you sure you want to delete this Shared Block?\n"
"\n"
"It will be permanently removed from all posts and pages that use it."
msgstr ""
"Weet u zeker dat u dit gedeelde blok wilt verwijderen?\n"
"\n"
"Het blok wordt permanent verwijderd van alle berichten en pagina's die het gebruiken."

#: languages/gutenberg-translations.php:964
msgid "Convert to Regular Block"
msgstr "Verander naar normaal blok"

#: languages/gutenberg-translations.php:958
msgid "More Options"
msgstr "Meer opties"

#: languages/gutenberg-translations.php:952
msgid "Edit visually"
msgstr "Visueel bewerken"

#: languages/gutenberg-translations.php:949
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"

#: languages/gutenberg-translations.php:946
msgid "Move %(selectedCount)d blocks from position %(position)d up by one place"
msgstr "Verplaats %(selectedCount)d blokken van positie %(position)d één plaats omhoog"

#: languages/gutenberg-translations.php:943
msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom"
msgstr "Blokken kunnen niet naar beneden verplaatst worden omdat ze al onderaan staan."

#: languages/gutenberg-translations.php:940
msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top"
msgstr "Blokken kunnen niet omhoog worden verplaatst omdat ze al bovenaan staan"

#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: languages/gutenberg-translations.php:937
msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "Blok %s staat aan het begin van de inhoud en kan niet omhoog worden verplaatst"

#: languages/gutenberg-translations.php:933
msgid "Move %(type)s block from position %(position)d up to position %(newPosition)d"
msgstr "Verplaats %(type)s blok van positie %(position)d omhoog naar positie %(newPosition)d"

#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: languages/gutenberg-translations.php:930
msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr "Blok %s staat aan het eind van de inhoud en kan niet omlaag verplaatst worden"

#: languages/gutenberg-translations.php:926
msgid "Move %(type)s block from position %(position)d down to position %(newPosition)d"
msgstr "Verplaats %(type)s blok van positie %(position)d omlaag naar positie %(newPosition)d"

#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: languages/gutenberg-translations.php:923
msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved"
msgstr "Blok %s is het enige blok en kan niet verplaatst worden"

#: languages/gutenberg-translations.php:919
msgid "Move %(selectedCount)d blocks from position %(position)s down by one place"
msgstr "Verplaats %(selectedCount)d blokken van positie %(position)s één plaats omlaag"

#: languages/gutenberg-translations.php:916
msgid "Move down"
msgstr "Verplaats omlaag"

#: languages/gutenberg-translations.php:913
msgid "Move up"
msgstr "Verplaats omhoog"

#: languages/gutenberg-translations.php:907
msgid "Edit as HTML"
msgstr "Bewerk als HTML"

#: languages/gutenberg-translations.php:903
msgid "Convert to Blocks"
msgstr "Omzetten naar blokken"

#: languages/gutenberg-translations.php:910
msgid "This block appears to have been modified externally."
msgstr "Dit blok lijkt extern te zijn aangepast."

#: languages/gutenberg-translations.php:900
msgid "Insert block"
msgstr "Blok invoegen"

#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: languages/gutenberg-translations.php:897
msgid "Block: %s"
msgstr "Blok: %s"

#: languages/gutenberg-translations.php:893
msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed."
msgstr "Dit blok is een fout tegengekomen en kan geen voorbeeld tonen."

#: languages/gutenberg-translations.php:890
msgid "Block Toolbar"
msgstr "Blok-toolbar"

#: languages/gutenberg-translations.php:884
msgid "No block selected."
msgstr "Geen blok geselecteerd."

#: languages/gutenberg-translations.php:881
msgid "Coming Soon"
msgstr "Binnenkort beschikbaar"

#: languages/gutenberg-translations.php:851
msgid "Transform into:"
msgstr "Zet om naar:"

#: languages/gutenberg-translations.php:847
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"

#: languages/gutenberg-translations.php:843
msgid "Find original"
msgstr "Vind origineel"

#: languages/gutenberg-translations.php:854
msgid "This block may not be used more than once."
msgstr "Dit blok mag slechts één keer gebruikt worden."

#: languages/gutenberg-translations.php:840
msgid "Copy All Content"
msgstr "Kopieer alle inhoud"

#: languages/gutenberg-translations.php:837
msgid "Copied!"
msgstr "Gekopieerd!"

#: languages/gutenberg-translations.php:821
msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar"
msgstr "Meer instellingen zijn beschikbaar in de Editor blok instellingen zijbalk"

#: languages/gutenberg-translations.php:795
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"

#: languages/gutenberg-translations.php:792
msgid "Status & Visibility"
msgstr "Status & zichtbaarheid"

#: languages/gutenberg-translations.php:770
msgid "Page Attributes"
msgstr "Pagina-attributen"

#: languages/gutenberg-translations.php:810
msgid "Block"
msgid_plural "%d Blocks"
msgstr[0] "Blok"
msgstr[1] "%d blokken"

#: languages/gutenberg-translations.php:807
msgid "Block settings"
msgstr "Blok-instellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:804
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: languages/gutenberg-translations.php:801
msgid "Document settings"
msgstr "Documentinstellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:767
msgid "Featured Image"
msgstr "Uitgelichte afbeelding"

#: languages/gutenberg-translations.php:798
msgid "Close settings"
msgstr "Sluit instellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:773
msgid "Editor plugins"
msgstr "Editor plugins"

#: languages/gutenberg-translations.php:757
msgid "Extended Settings"
msgstr "Uitgebreide instellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:754
msgid "Editor content"
msgstr "Editor inhoud"

#: languages/gutenberg-translations.php:745
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen"

#: languages/gutenberg-translations.php:742
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: languages/gutenberg-translations.php:739
msgid "Code Editor"
msgstr "Code-editor"

#: languages/gutenberg-translations.php:736
msgid "Visual Editor"
msgstr "Visuele-editor"

#: languages/gutenberg-translations.php:726
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Editor-toolbar"

#: languages/gutenberg-translations.php:723
msgid "Editor Toolbar"
msgstr "Editor-toolbar"

#: languages/gutenberg-translations.php:720
msgid "Fix Toolbar to Top"
msgstr "Maak toolbar vast aan bovenkant"

#: languages/gutenberg-translations.php:730
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:69
msgid "Reset"
msgstr "Herstel"

#: languages/gutenberg-translations.php:94
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Negeer dit bericht"

#: languages/gutenberg-translations.php:84
msgid "Item removed."
msgstr "Item verwijderd."

#: languages/gutenberg-translations.php:81
msgid "Item added."
msgstr "Item toegevoegd."

#: languages/gutenberg-translations.php:78
msgid "Separate with commas"
msgstr "Scheiden met komma's"

#. translators: accessibility text
#: languages/gutenberg-translations.php:61
msgid "(opens in a new window)"
msgstr "(opent in een nieuw venster)"

#: languages/gutenberg-translations.php:57
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Sleep bestanden hier naartoe om te uploaden"

#: languages/gutenberg-translations.php:54
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: languages/gutenberg-translations.php:51
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: languages/gutenberg-translations.php:34
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden. "

#: languages/gutenberg-translations.php:30
msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten."

#: languages/gutenberg-translations.php:25
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] "%d resultaat gevonden, gebruik de omhoog en omlaag toetsen om te navigeren."
msgstr[1] "%d resultaten gevonden, gebruik de omhoog en omlaag toetsen om te navigeren."

#: languages/gutenberg-translations.php:815
msgid "(no title)"
msgstr "(geen titel)"

#: languages/gutenberg-translations.php:1383
msgid "Paste URL or type"
msgstr "Plak URL of type"

#: languages/gutenberg-translations.php:1380
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: languages/gutenberg-translations.php:1377
msgid "Submit"
msgstr "Verstuur"

#: languages/gutenberg-translations.php:1374
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: languages/gutenberg-translations.php:1371
msgid "Insert Link"
msgstr "Link invoegen"

#: languages/gutenberg-translations.php:1368
msgid "Edit Link"
msgstr "Link bewerken"

#: languages/gutenberg-translations.php:1106
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: languages/gutenberg-translations.php:1326
msgid "Strikethrough"
msgstr "Doorhalen"

#: languages/gutenberg-translations.php:1323
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"

#: languages/gutenberg-translations.php:1320
msgid "Bold"
msgstr "Vet"

#: languages/gutenberg-translations.php:1308
msgid "Link added."
msgstr "Link toegevoegd."

#: languages/gutenberg-translations.php:125
msgid "Number of items"
msgstr "Aantal items"

#: languages/gutenberg-translations.php:122
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: languages/gutenberg-translations.php:119
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#. translators: label for ordering posts by title in descending order
#: languages/gutenberg-translations.php:115
msgid "Z → A"
msgstr "Z \t A"

#. translators: label for ordering posts by title in ascending order
#: languages/gutenberg-translations.php:111
msgid "A → Z"
msgstr "A \t Z"

#: languages/gutenberg-translations.php:107
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "Oudste naar nieuwste"

#: languages/gutenberg-translations.php:104
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Nieuwste naar oudste"

#: languages/gutenberg-translations.php:101
msgid "Order by"
msgstr "Volgorde op"

#: languages/gutenberg-translations.php:830
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"

#: languages/gutenberg-translations.php:833
msgid "Select or Upload Media"
msgstr "Media selecteren of uploaden"

#: languages/gutenberg-translations.php:708
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: languages/gutenberg-translations.php:714
msgid "Edit video"
msgstr "Bewerk video"

#: languages/gutenberg-translations.php:703
msgid "Write…"
msgstr "Schrijf..."

#: languages/gutenberg-translations.php:700
msgid "poetry"
msgstr "poëzie"

#: languages/gutenberg-translations.php:694
msgid "Verse"
msgstr "Vers"

#: languages/gutenberg-translations.php:688
msgid "Text Columns"
msgstr "Tekstkolommen"

#: languages/gutenberg-translations.php:685
msgid "New Column"
msgstr "Nieuwe kolom"

#: languages/gutenberg-translations.php:682
msgid "Delete Column"
msgstr "Verwijder kolom"

#: languages/gutenberg-translations.php:679
msgid "Add Column After"
msgstr "Voeg kolom toe na"

#: languages/gutenberg-translations.php:676
msgid "Add Column Before"
msgstr "Voeg kolom toe voor"

#: languages/gutenberg-translations.php:673
msgid "Delete Row"
msgstr "Verwijder rij"

#: languages/gutenberg-translations.php:670
msgid "Add Row After"
msgstr "Voeg rij toe na"

#: languages/gutenberg-translations.php:667
msgid "Add Row Before"
msgstr "Voeg rij toe voor"

#: languages/gutenberg-translations.php:664
msgid "Edit Table"
msgstr "Bewerk tabel"

#: languages/gutenberg-translations.php:658
msgid "Table"
msgstr "Tabel"

#: languages/gutenberg-translations.php:649
msgid "Write subheading…"
msgstr "Schrijf subtitel..."

#: languages/gutenberg-translations.php:628
msgid "Write shortcode here…"
msgstr "Schrijf hier een shortcode..."

#: languages/gutenberg-translations.php:625
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: languages/gutenberg-translations.php:619
msgid "divider"
msgstr "scheidslijn"

#: languages/gutenberg-translations.php:616
msgid "horizontal-line"
msgstr "horizontale lijn"

#: languages/gutenberg-translations.php:610
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingslijn"

#: languages/gutenberg-translations.php:604
msgid "Quote"
msgstr "Citaat"

#. translators: the individual or entity quoted
#: languages/gutenberg-translations.php:586
msgid "Write citation…"
msgstr "Schrijf citaat..."

#: languages/gutenberg-translations.php:600
msgid "Quote style %d"
msgstr "Citaatstijl %d"

#. translators: the text of the quotation
#: languages/gutenberg-translations.php:597
msgid "Write quote…"
msgstr "Schrijf citaat..."

#: languages/gutenberg-translations.php:589
msgid "Pullquote"
msgstr "Pull-quote"

#: languages/gutenberg-translations.php:581
msgid "Write preformatted text…"
msgstr "Schrijf voorgeformatteerde tekst..."

#: languages/gutenberg-translations.php:575
msgid "Preformatted"
msgstr "Voorgeformatteerd"

#: languages/gutenberg-translations.php:572
msgid "text"
msgstr "tekst"

#: languages/gutenberg-translations.php:566
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"

#: languages/gutenberg-translations.php:563
msgid "Add text or type / to add content"
msgstr "Voeg tekst toe of type / om inhoud toe te voegen"

#: languages/gutenberg-translations.php:64
msgid "Font Size"
msgstr "Grootte lettertype"

#: languages/gutenberg-translations.php:560
msgid "Drop Cap"
msgstr "Initiaal"

#: languages/gutenberg-translations.php:557
msgid "Text Settings"
msgstr "Tekst instellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:533
msgid "Hide the teaser before the \"More\" tag"
msgstr "Verberg de teaser voor de \"Meer\" tag"

#: languages/gutenberg-translations.php:530
msgid "Read more"
msgstr "Verder lezen"

#: languages/gutenberg-translations.php:512
msgid "Write list…"
msgstr "Maak lijst..."

#: languages/gutenberg-translations.php:527
msgid "numbered list"
msgstr "genummerde lijst"

#: languages/gutenberg-translations.php:524
msgid "ordered list"
msgstr "geordende lijst"

#: languages/gutenberg-translations.php:521
msgid "bullet list"
msgstr "ongeordende lijst"

#: languages/gutenberg-translations.php:509
msgid "Indent list item"
msgstr "Verhoog inspringen lijstitem"

#: languages/gutenberg-translations.php:506
msgid "Outdent list item"
msgstr "Verlaag inspringen lijstitem"

#: languages/gutenberg-translations.php:503
msgid "Convert to ordered list"
msgstr "Omzetten naar geordende lijst"

#: languages/gutenberg-translations.php:500
msgid "Convert to unordered list"
msgstr "Omzetten naar ongeordende lijst"

#: languages/gutenberg-translations.php:515
msgid "List"
msgstr "Lijst"

#: languages/gutenberg-translations.php:497
msgid "recent posts"
msgstr "recente berichten"

#: languages/gutenberg-translations.php:491
msgid "No posts found."
msgstr "Geen berichten gevonden."

#: languages/gutenberg-translations.php:488
msgid "Latest Posts"
msgstr "Nieuwste berichten"

#: languages/gutenberg-translations.php:484
msgid "Display post date"
msgstr "Toon datum bericht"

#: languages/gutenberg-translations.php:481
msgid "Latest Posts Settings"
msgstr "Instellingen nieuwste berichten"

#: languages/gutenberg-translations.php:478
msgid "Grid View"
msgstr "Rasterweergave"

#: languages/gutenberg-translations.php:475
msgid "List View"
msgstr "Lijstweergave"

#: languages/gutenberg-translations.php:472
msgid "photo"
msgstr "foto"

#: languages/gutenberg-translations.php:451
msgid "Describe the purpose of the image. Leave empty if the image is not a key part of the content."
msgstr "Beschrijf het doel van de afbeelding. Laat leeg wanneer de afbeelding geen belangrijk onderdeel van de inhoud is."

#: languages/gutenberg-translations.php:448
msgid "Textual Alternative"
msgstr "Tekstueel alternatief"

#: languages/gutenberg-translations.php:445
msgid "Image Settings"
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:442
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

#: languages/gutenberg-translations.php:437
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: languages/gutenberg-translations.php:433
msgid "embed"
msgstr "insluiten"

#: languages/gutenberg-translations.php:427
msgid "Custom HTML"
msgstr "Aangepaste HTML"

#: languages/gutenberg-translations.php:424
msgid "subtitle"
msgstr "subtitel"

#: languages/gutenberg-translations.php:421
msgid "title"
msgstr "titel"

#: languages/gutenberg-translations.php:415
msgid "Heading"
msgstr "Kop"

#: languages/gutenberg-translations.php:412
msgid "Write heading…"
msgstr "Schrijf kop..."

#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: languages/gutenberg-translations.php:406
msgid "Heading %s"
msgstr "Kop %s"

#: languages/gutenberg-translations.php:402
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

#: languages/gutenberg-translations.php:399
msgid "Heading Settings"
msgstr "Kopinstellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:396
msgid "photos"
msgstr "foto's"

#: languages/gutenberg-translations.php:366
msgid "images"
msgstr "afbeeldingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:390
msgid "Remove Image"
msgstr "Verwijder afbeelding"

#: languages/gutenberg-translations.php:387
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: languages/gutenberg-translations.php:384
msgid "Media File"
msgstr "Mediabestand"

#: languages/gutenberg-translations.php:381
msgid "Attachment Page"
msgstr "Bijlagepagina"

#: languages/gutenberg-translations.php:375
msgid "Link to"
msgstr "Link naar"

#: languages/gutenberg-translations.php:372
msgid "Crop Images"
msgstr "Afbeeldingen bijsnijden"

#: languages/gutenberg-translations.php:369
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Galerij instellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:361
msgid "Gallery"
msgstr "Galerij"

#: languages/gutenberg-translations.php:356
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Bewerk galerij"

#: languages/gutenberg-translations.php:340
msgid "More"
msgstr "Meer"

#: languages/gutenberg-translations.php:344
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"

#: languages/gutenberg-translations.php:335
msgid "video"
msgstr "video"

#: languages/gutenberg-translations.php:328
msgid "audio"
msgstr "audio"

#: languages/gutenberg-translations.php:325
msgid "music"
msgstr "muziek"

#: languages/gutenberg-translations.php:322
msgid "image"
msgstr "afbeelding"

#: languages/gutenberg-translations.php:310
msgid "The Embed block allows you to easily add videos, images, tweets, audio, and other content to your post or page."
msgstr "Met het Insluiten-blok kunt u eenvoudig video's, afbeeldingen, tweets, audio en andere inhoud aan uw bericht of pagina toevoegen."

#: languages/gutenberg-translations.php:319
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: languages/gutenberg-translations.php:316
msgid "post"
msgstr "bericht"

#: languages/gutenberg-translations.php:313
msgid "tweet"
msgstr "tweet"

#: languages/gutenberg-translations.php:304
msgid "Previews for this are unavailable in the editor, sorry!"
msgstr "Voorbeelden hiervoor zijn niet beschikbaar in de editor, sorry!"

#: languages/gutenberg-translations.php:301
msgid "Embed URL"
msgstr "Insluiten URL"

#. translators: %s: host providing embed content e.g: www.youtube.com
#: languages/gutenberg-translations.php:298
msgid "Embedded content from %s"
msgstr "Ingesloten inhoud van %s"

#: languages/gutenberg-translations.php:294
msgid "Sorry, we could not embed that content."
msgstr "Sorry, we konden die inhoud niet insluiten."

#: languages/gutenberg-translations.php:291
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "Vul in te sluiten URL hier in..."

#. translators: %s: type of embed e.g: "YouTube", "Twitter", etc. "Embed" is
#. used when no specific type exists
#: languages/gutenberg-translations.php:288
msgid "%s URL"
msgstr "%s URL"

#: languages/gutenberg-translations.php:284
msgid "Embedding…"
msgstr "Insluiten..."

#: languages/gutenberg-translations.php:278
msgid "Write title…"
msgstr "Schrijf titel..."

#: languages/gutenberg-translations.php:270
msgid "Cover Image"
msgstr "Omslag afbeelding"

#: languages/gutenberg-translations.php:409
msgid "Text Alignment"
msgstr "Tekstuitlijning"

#: languages/gutenberg-translations.php:267
msgid "Background Dimness"
msgstr "Dim achtergrond"

#: languages/gutenberg-translations.php:264
msgid "Fixed Background"
msgstr "Vaste achtergrond"

#: languages/gutenberg-translations.php:261
msgid "Cover Image Settings"
msgstr "Omslagafbeelding instellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:258
msgid "Edit image"
msgstr "Bewerk afbeelding"

#: languages/gutenberg-translations.php:254
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"

#. translators: Block title modifier
#: languages/gutenberg-translations.php:242
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: languages/gutenberg-translations.php:238
msgid "Column %d"
msgstr "Kolom %d"

#: languages/gutenberg-translations.php:232
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: languages/gutenberg-translations.php:228
msgid "Write code…"
msgstr "Schrijf code…"

#: languages/gutenberg-translations.php:217
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"

#: languages/gutenberg-translations.php:213
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Toon hiërarchie"

#: languages/gutenberg-translations.php:210
msgid "Show post counts"
msgstr "Toon aantal berichten"

#: languages/gutenberg-translations.php:207
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Toon als dropdown"

#: languages/gutenberg-translations.php:204
msgid "Categories Settings"
msgstr "Categorie-instellingen"

#: languages/gutenberg-translations.php:195
msgid "Add text…"
msgstr "Voeg tekst toe..."

#: languages/gutenberg-translations.php:198
msgid "Button"
msgstr "Knop"

#: languages/gutenberg-translations.php:192
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: languages/gutenberg-translations.php:188
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"

#: languages/gutenberg-translations.php:184
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"

#: languages/gutenberg-translations.php:173
msgid "Block has been deleted or is unavailable."
msgstr "Blok is verwijderd of is niet beschikbaar."

#: languages/gutenberg-translations.php:162
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"

#: languages/gutenberg-translations.php:167
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"

#: languages/gutenberg-translations.php:146
msgid "Edit audio"
msgstr "Bewerk audio"

#: languages/gutenberg-translations.php:153
msgid "Write caption…"
msgstr "Schrijf onderschrift..."

#: languages/gutenberg-translations.php:1053
msgid "Use URL"
msgstr "Gebruik URL"

#: languages/gutenberg-translations.php:140
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: languages/gutenberg-translations.php:1056
msgid "Upload"
msgstr "Upload"

#: languages/gutenberg-translations.php:1392
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Extra CSS class"

#: languages/gutenberg-translations.php:1389
msgid "Anchors lets you link directly to a section on a page."
msgstr "Ankers laten u direct linken naar een sectie op een pagina."

#: languages/gutenberg-translations.php:1386
msgid "HTML Anchor"
msgstr "HTML Anker"

#: languages/gutenberg-translations.php:987
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color."
msgstr "Deze kleurencombinatie kan moeilijk leesbaar zijn voor mensen. Probeer een helderder achtergrondkleur en/of een donkerder tekstkleur te gebruiken."

#: languages/gutenberg-translations.php:984
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color."
msgstr "Deze kleurencombinatie kan moeilijk leesbaar zijn voor mensen. Probeer een donkerder achtergrondkleur en/of een helderder tekstkleur te gebruiken."

#: languages/gutenberg-translations.php:48
msgid "Clear"
msgstr "Wis"

#: languages/gutenberg-translations.php:37
msgid "Custom color picker"
msgstr "Aangepaste kleurenkiezer"

#. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red".
#: languages/gutenberg-translations.php:41
msgid "Color: %s"
msgstr "Kleur: %s"

#: languages/gutenberg-translations.php:878
msgid "Full width"
msgstr "Volledige breedte"

#: languages/gutenberg-translations.php:875
msgid "Wide width"
msgstr "Grote breedte"

#: languages/gutenberg-translations.php:20
msgid "Shared Blocks"
msgstr "Gedeelde blokken"

#: languages/gutenberg-translations.php:307
msgid "Embed"
msgstr "Insluiten"

#: languages/gutenberg-translations.php:14
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: languages/gutenberg-translations.php:8
msgid "Formatting"
msgstr "Opmaak"

#: languages/gutenberg-translations.php:5
msgid "Common Blocks"
msgstr "Algemene blokken"

#: languages/gutenberg-translations.php:872
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"

#: languages/gutenberg-translations.php:868
msgid "Align center"
msgstr "Centreren"

#: languages/gutenberg-translations.php:864
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the new block editor in core."
msgstr "Drukwerk sinds 1440. Dit is de ontwikkelingsplugin voor de nieuwe blok editor in de core."

#: languages/gutenberg-translations.php:1272 lib/client-assets.php:1129
msgid "Add title"
msgstr "Voeg titel toe"

#: lib/client-assets.php:1099
msgid "Adding theme support using the `gutenberg` array is deprecated. See https://wordpress.org/gutenberg/handbook/extensibility/theme-support/ for details."
msgstr "Thema ondersteuning toevoegen door gebruik te maken van de `gutenberg` array is verouderd. Zie https://wordpress.org/gutenberg/handbook/extensibility/theme-support/ voor details."

#: lib/class-wp-rest-blocks-controller.php:111
msgid "The block's title."
msgstr "Titel van het blok."

#: lib/class-wp-rest-blocks-controller.php:106
msgid "Unique identifier for the block."
msgstr "Unieke aanduiding voor het blok"

#: gutenberg.php:132
msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run <code>npm install</code> to install dependencies, <code>npm run build</code> to build the files or <code>npm run dev</code> to build the files and watch for changes. Read the <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/master/CONTRIBUTING.md\">contributing</a> file for more information."
msgstr "Voor Gutenberg ontwikkelmodus moeten bestanden gegenereerd worden. Voer <code>npm install</code> uit om afhankelijkheden te installeren, voer <code>npm run dev</code> uit om de bestanden te genereren en te volgen. Lees het <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/master/CONTRIBUTING.md\">bijdrage</a> bestand voor meer informatie."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Gutenberg Team"
msgstr "Gutenberg Team"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg"
msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"

#: languages/gutenberg-translations.php:1078 lib/register.php:185
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: lib/register.php:181
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: lib/register.php:176
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"

#: languages/gutenberg-translations.php:764 lib/register.php:163
msgid "Discussion"
msgstr "Discussie"

#: lib/register.php:147
msgid "Custom Fields"
msgstr "Aangepaste velden"

#: lib/register.php:143
msgid "Send Trackbacks"
msgstr "Verstuur trackbacks"

#: languages/gutenberg-translations.php:785 lib/register.php:139
msgid "Excerpt"
msgstr "Samenvatting"

#: lib/register.php:109
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Berichtformat"

#: languages/gutenberg-translations.php:789 lib/register.php:105
msgid "Publish"
msgstr "Publiceer"

#: lib/register.php:102
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: languages/gutenberg-translations.php:159 lib/register.php:98
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"

#: lib/register.php:91
msgid "Revisions"
msgstr "Revisies"

#. translators: %s is the name of the plugin that generated this meta box.
#: lib/meta-box-partial-page.php:261
msgid "Gutenberg incompatible meta box, from the \"%s\" plugin."
msgstr "Metabox niet compatibel met Gutenberg, uit de \"%s\" plugin."

#: lib/client-assets.php:220
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j F Y G:i"

#: lib/client-assets.php:219
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#: lib/client-assets.php:218
msgid "g:i a"
msgstr "G:i"

#. translators: %s: duration
#: lib/client-assets.php:214
msgid "%s ago"
msgstr "%s geleden"

#. translators: %s: duration
#: lib/client-assets.php:212
msgid "%s from now"
msgstr "%s vanaf nu"

#: lib/class-wp-rest-blocks-controller.php:116
msgid "The block's HTML content."
msgstr "HTML-inhoud van het blok."

#: lib/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:94
msgid "Sorry, you are not allowed to read Gutenberg blocks as this user."
msgstr "Sorry, u heeft geen toestemming om Gutenberg blokken te lezen als deze gebruiker."

#. translators: 1: block name
#: lib/class-wp-block-type-registry.php:111
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "Bloktype \"%s\" is niet geregistreerd."

#. translators: 1: block name
#: lib/class-wp-block-type-registry.php:80
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "Bloktype \"%s\" is al geregistreerd."

#: lib/class-wp-block-type-registry.php:73
msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type"
msgstr "Bloktypenamen moeten een namespace voorvoegsel bevatten. Bijvoorbeeld my-plugin/my-custom-block"

#: lib/class-wp-block-type-registry.php:66
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr "Namen van bloktypes mogen geen hoofdletters bevatten."

#: lib/class-wp-block-type-registry.php:60
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "Bloktypenamen moeten tekst zijn."

#: gutenberg.php:375
msgid "Toggle editor selection menu"
msgstr "Wissel editor selectiemenu"

#: gutenberg.php:254 gutenberg.php:377
msgid "Classic Editor"
msgstr "Klassieke editor"

#. translators: %s: post title
#: gutenberg.php:251
msgid "Edit &#8220;%s&#8221; in the classic editor"
msgstr "Bewerk &#8220;%s&#8221; in de klassieke editor"

#: gutenberg.php:119
msgid "Gutenberg requires WordPress 4.9.6 or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr "Gutenberg vereist WordPress 4.9.6 of nieuwer om juist te werken. Upgrade WordPress alvorens Gutenberg te activeren."

#: gutenberg.php:75
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: gutenberg.php:69
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: gutenberg.php:61 gutenberg.php:62
msgid "Demo"
msgstr "Demo"

#: core-blocks/latest-posts/index.php:31
#: languages/gutenberg-translations.php:222
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Zonder titel)"

#: core-blocks/categories/index.php:35
msgid "Select Category"
msgstr "Selecteer categorie"